[Translation] Kuroko no Basket Team Name Analysis part 5

Source: http://yefione.tumblr.com/post/112411976815/kuroko-no-basuke-team-name-analysis

Đã có per.

T/N: Part cuối cùng (có lẽ) thuộc series Giải mã tên. Lần này là giải mã tên các đội trong truyện.

Credit image: Tumblr.

Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi wordpress này.

 

Part 5

 

Không giống với loạt bài nguyên bản về giải mã tên mà tôi đã làm, ở bài viết lần này, tôi sẽ thêm vào nghĩa chơi chữ của các từ để khiến bài viết thêm hay ho và thú vị. Tôi cảm thấy vô cùng phấn khích khi một số từ chơi chữ tưởng chừng chẳng liên quan đến nhau lại có thể có nghĩa đến thế khi được ghép chung. Chắc hẳn phải có ý nghĩa sâu xa nào đó rồi. Vô tình hay hữu ý thì không biết nhưng, tôi sẽ viết hết những gì tôi tìm hiểu được, để các bạn biết được sự thâm thuý của bác tác giả nhé :))

Như mọi khi, đọc chỉ để giải trí thôi, đừng suy nghĩ xa xôi nhiều. Tôi cố ý tìm đúng khái niệm để phù hợp với văn cảnh và tôi đảm bảo nghĩa gốc của các Hán tự sẽ không bị thay đổi.

 

Seirin High
誠凛高校

Ý nghĩa dựa vào chữ Hán gốc:

誠 (sei) + 凛 (rin) = tràn đầy sự gắn kết, tin tưởng lẫn nhau

Ý nghĩa dựa vào một phép chơi chữ phổ biến:

精 (sei) + 隣 (rin) = tràn trề sinh lực

Không có gì đặc biệt để nói về trường Seirin ngoại trừ việc ngôi trường này mới được thành lập ở Tokyo. Theo một cách nào đó, điều này khá giống với Kuroko, người có được thành công khi làm một cái bóng, chậm nhưng chắc, y hệt cách ngôi trường Seirin từ từ trở thành một trong những ngôi trường tốt nhất ở Tokyo.

Một cách viết thường gặp của Seirin là 星林, có nghĩa “khu rừng đầy sao”.

tumblr_n0irnst1lJ1tpjzx2o1_1280

 

Kaijou High
海常高校

Ý nghĩa dựa theo chữ Hán gốc:

海 (kai) + 常 (jou) =  luôn ở cạnh bờ biển

Ý nghĩa dựa theo phép chơi chữ phổ biến:

開 (kai) + 場 (jou) = mở/ những cánh cửa hé mở.

Trường cao trung Kaijou có vị trí ở tỉnh Kanagawa (tỉnh này ở gần biển) và có trung tâm là Yokohama, một trong những cảng biển trọng yếu ở Nhật Bản. Ttrùng hợp làm sao, tên của những thành viên trong đội Kaijou được dựa theo những con sông. Đây quả là một cặp đôi tên tuổi hoàn hảo.

Kaijou được đại diện bởi Kise – hãy nhớ lại nào, cậu ta là dòng chảy, giống như một cái cảng vậy, luôn luôn khơi mở chào đón những điều mới lạ.

tumblr_mvtuhoOGUH1qge64so1_1280

Credit: NOCA.

 

Shuutoku High
秀徳高校

Ý nghĩa dựa trên chữ Hán gốc:

秀 (shuu) + 徳 (toku) =  xuất sắc về mặt đạo đức, đức hạnh

Ý nghĩa dựa trên một phép chơi chữ phổ biến:

習 (shuu) + 得 (toku) = làm chủ/thành thạo các kĩ năng

Ngôi trường này bản thân nó đã có truyền thống từ lâu đời, thể hiện ngay từ bộ đồng phục (học sinh nam mặc gakuran*) đến luật lệ của trường (khá hà khắc). Midorima, người có các qui tắc sống và chuẩn mực của riêng bản thân, sẽ thấy nơi này là thiên đường.

* Gakuran là bộ đồng phục truyền thống của nam sinh Nhật Bản. Hầu hết các trường cao trung bây giờ đều đã thay thế gakuran bằng blazers.

tumblr_mwcfgwh0eN1shqw7ko1_500

Credit: Here.

 

Touou Academy
桐皇学園高校

Ý nghĩa dựa trên chữ Hán gốc:

桐 (tou) + 皇 (ou) = Cây Hông Hoàng Gia

Ý nghĩa dựa trên một phép chơi chữ phổ biến:

東 (tou) + 王 (ou) = Hoàng Đế phương Đông

Touou là một học viện. Mặc dù nghĩa của từ này với “trường học” có thể thay đổi được với nhau, tuy nhiên “học viện” hay được dùng với nghĩa ngôi trường có nhiều hơn một cấp học (tức là có cả trung học và cao trung), có một khuôn viên rộng rãi (khả năng lớn là có khu kí túc dành cho học sinh), và có nhiều quyền tự do trong việc điều chỉnh các chương trình học. Đây là lựa chọn hoàn hảo cho một học sinh “hoang dã” như Aomine – người luôn tuỳ ý làm mọi việc theo ý mình.

Chữ Hán cho Touou bao gồm cây Chi hông (桐), cây được sử dụng trong quốc huy và là biểu tượng chính thức của con dấu nhà nước Nhật Bản. Con dấu màu đen có chứa hình ba chiếc lá cây chi hông, được liên tưởng qua màu đồng phục và logo của trường Touou.

tumblr_mt87ciEsTX1sft3bxo1_1280

 

Credit: Click

 

Yousen High
陽泉高校

Ý nghĩa dựa trên chữ Hán gốc:

陽 (you) + 泉(sen) = mùa xuân ngập nắng

Ý nghĩa dựa trên một phép chơi chữ phổ biến:

洋 (you) + 選 (sen) = Sự uu tiên phong cách châu Âu.

Trường Yousen có vị trí ở tỉnh Akita, phía Bắc Nhật Bản. Akita có mùa đông tuyết trắng xoá và vô cùng nổi tiếng với các suối nước nóng trong toàn khu vực Tohoku (vùng Đông Bắc Nhật Bản).

Như đã được đề cập trong cuốn Tiểu sử các nhân vật, Yousen chịu ảnh hưởng mạnh mẽ từ nền giáo dục và kiến trúc của phương Tây. Logo trường là một ví dụ điển hình. Lí do tại sao Murasakibara lại chọn học tại nơi đây vẫn luôn khiến tôi suy nghĩ =))…có thể là đồ ăn Âu trong canteen trường ngon quá khiến cậu ta không cưỡng lại được =)).

tumblr_obsv97329o1rfw94lo5_540

Credit: Mishychan.

 

Rakuzan High
洛山高校

Ý nghĩa dựa trên chữ Hán gốc:

洛 (raku) + 山 (zan) = Đỉnh của Kyoto

Ý nghĩa dựa trên một phép chơi chữ phổ biến:

落 (raku) + 残 (zan) = ngã xuống cuối cùng

Có thể dễ dàng nhận thấy Rakuzan được xem như một ngôi trường top ở Kyoto. Với mục tiêu đào tạo học sinh giỏi về mọi mặt, xuất sắc cả về học tập lẫn thể thao, ngôi trường này có chung lí tưởng với trường trung học Teikou và nhân vật Akashi Seijuurou hoàn hảo.

tumblr_nnr1mnDZC21tbin5jo2_500

Credit:Heyyy

Bonus: Fabulous af Sei-chan for ya needs

tumblr_nj27g0XL391sajt6co2_r5_500

Credit: Ayyatos.

 

Teikou Middle
帝光中学校

Ý nghĩa dựa trên chữ Hán gốc:

帝 (tei) + 光 (kou) =  Thành công rực rỡ trong việc dẫn đầu.

Ý nghĩa dựa trên một phép chơi chữ phổ biến:

抵 (tei) + 抗 (kou) = sự từ chối.

Ý nghĩa tên của đội Teikou thật sự không có gì bất ngờ, khi nơi đây chính là cái nôi của nhóm Thế Hệ Kì Tích. Teikou rất kiên quyết đứng vững ở vị trí hiện tại của nó – trên đỉnh cao. Nếu “sự từ chối” còn mang ý gì khác, thì tôi nghĩ nó có nghĩa đội bóng này không cho phép bất cứ sự chiếm ngôi nào từ các trường khác. Điều này có nghĩa, Teikou đang ở đỉnh cao nhất và không có ý định nhường ngôi vương cao quý này cho bất cứ đội/ trường nào khác.

tumblr_ni4iz13jTo1r5502zo1_r2_1280


tumblr_o19h6a3KWR1qcbo1no1_1280

T/N: Hết thật rồi các pạn.

 

END

Advertisements

[Translation] Kuroko no Basket Name Analysis part 4.

Quéo quèo, mình (lại) quay lại với series translation hút khách nhất nhà mình đây =)) Okay mình biết là hai năm trước mình đã ghi chữ END to đùng /in đậm gạch chân/ ở part 3; tuy nhiên, mấy ngày trước mình nổi hứng vào tumblr bạn chủ series giải mã này và thấy có thêm kha khá bài post mới và hay. Máu dịch thuật lại nổi lên và mình quyết định sẽ một lần nữa tiếp tục dấn thân vào đống tên tuổi =)) Hehee cũng là để lôi kéo thêm lượt view cho nhà =))

Part 4 này không nói về một nhóm nhân vật nào cụ thể mà sẽ chỉ là bài tổng hợp các ask từ bạn bè bốn phương gửi đến cho bạn chủ blog chính. Dù sao thì cũng rất đáng đọc, bởi sẽ có những nhân vật bên lề mà nhiều bạn trong chúng ta thích nhưng lại không có ở 3 post trước. Vậy nên, hãy đọc để xem có nhân vật mà các bạn tò mò và yêu thương trong thầm lặng không nhé =))

Permission Granted (New): https://imgur.com/i0FCdQL

Original post:

1) http://yefione.tumblr.com/post/52042657390/for-kuroko-no-basket-concerning-the-new

2) http://yefione.tumblr.com/post/66968263386/you-usually-break-down-the-names-of-the-knb-cast

3) http://yefione.tumblr.com/post/68064498913/sorry-for-the-bother-i-was-just-wondering-if-you

Credit image: Tumblr.

Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi wordpress này.

 

Part 4

 

1) Ogiwara Shigehiro

tumblr_nmhjngge2o1sai3c8o2_1280

Một bạn hỏi với đại ý là: Người bạn bóng rổ thuở ấu thơ của Kuroko đã xuất hiện, không biết liệu tên của cậu ấy có ý nghĩa gì không? Phần Shigehiro nghe rất quen, tuy nhiên cách viết thì lại hơi lạ lẫm. Việc này có nói lên điều gì về tính cách cũng như vai trò của cậu ấy không?

Bạn chủ blog (Yefione) trả lời: Các kí tự chữ Hán có vô vàn nghĩa khác nhau nên tôi thường cố gắng dịch bám sát văn cảnh nhất có thể. Tuy nhiên, đối với việc tìm ra vai trò thật sự của cậu bạn này, thì việc dịch sát văn cảnh lại không mang nhiều hiệu quả.

荻原シゲヒロ
Ogiwara Shigehiro

荻 (ogi) + 原 (wara) = Nguyên nhân chính yếu đầu tiên của sự thức tỉnh (tài năng)

Chữ Hán của ogi (荻) thực ra là tên của một loại cỏ (Amur silver-grass). Chữ này cũng được sử dụng để miêu tả việc “khiến ai đó/thứ gì đó thức tỉnh hoặc luôn trong trạng thái cảnh giác”.

Tôi không chắc chắn lắm về nghĩa của từ này, nhưng rất có thể đây là hint về việc Shige đóng một vai trò quan trọng trong bộ truyện. Ví dụ như trong việc đánh thức tiềm năng đang ngủ sâu trong ai đó, hoặc như một sự thức tỉnh và những thứ tương tự.

シゲ (shige) + ヒロ (hiro)

Cái tên này có rất nhiều cách hiểu, tuỳ thuộc vào chữ Hán tương ứng. Theo tôi nghĩ thì, Hán tự có nghĩa sát nhất trong trường hợp này có thể là 茂弘 hoặc 繁広. Bởi vì trong phần họ của cậu bạn này có kí tự liên quan đến cây cỏ, thế nên sẽ logic nếu tên của cậu ta cũng được viết bằng chữ Hán tượng trưng cho một loài thực vật.

shige (từ động từ shigeru 茂る / 繁る) = vươn lên mạnh mẽ, mọc rậm và dày ( như loài cỏ)

hiro (từ tính từ hiroi 広い / 弘い ) = rộng lớn, bao la, mênh mông.

Ngắn gọn lại thì, tên của cậu bạn này mang nghĩa: vươn rộng.

 

2) Mayuzumi Chihiro

tumblr_no3rdvgN1I1sqi9jto2_540

Một bạn hỏi với đại ý: Có thể cho mình hỏi về ý nghĩa tên của Mayuzumi được không? Vì mình thấy bạn (chủ blog) thường suy từ nghĩa sâu xa của kí tự chữ Hán rồi từ đó nhận xét về ý nghĩa đằng sau những cái tên.

Yefione trả lời: Rất sẵn lòng thôi, tôi cũng chưa điều tra =)) ý nghĩa tên của Mayuzumi mà. Tôi đã xem qua và đây là những gì tôi tìm được:

黛千尋
Mayuzumi Chihiro

黛 (mayuzumi) = đen tuyền

Từ này có liên quan đến các hợp chất tạo màu đen hay thuốc nhuộm đen. Tôi nhận ra từ này mang nghĩa “các dãy núi xa xôi” nếu hiểu theo nghĩa ẩn dụ. Tuy nhiên, hai nghĩa này có vẻ không liên quan đến nhau mấy.

千 (chi) + 尋 (hiro) = sâu thăm thẳm; sâu không thấy đáy/ sâu không dò được.

Nhìn đầy đủ thì, cả tên họ của cậu trai này mang nghĩa: “Vực sâu tối đen”.

Cần lưu ý, ý nghĩa đằng sau tên của Kuroko khác biệt hoàn toàn so với tên của Mayuzumi. Kuroko Tetsuya mang nghĩa khá ưu tú, là – “người hỗ trợ từ trong bóng tối, vô cùng khôn ngoan”, trong khi Mayuzumi Chihiro là một cái tên tượng thanh, nhấn mạnh thể hiện sự “sâu thẳm/độ đậm” của màu đen.

 

 

3) Aida Riko

tumblr_oatdr9hG081ufhzhjo5_1280

Một bạn hỏi: Nếu không phiền thì xin hãy giải nghĩa tên của vị huấn luyện viên đội Seirin, Riko.

Chủ blog Yefione trả lời: Hmmm, tôi nghĩ tôi đã trả lời câu hỏi này ở đâu đó rồi.

Lí do vì sao cho đến tận bây giờ tôi vẫn chưa giải nghĩa tên của Riko là bởi tôi nghĩ sẽ không có mấy ý nghĩa sâu xa đằng sau cái tên này, dù sao thì, tên thế này cũng không đặc biệt gì lắm. Tuy nhiên, vì bạn đã hỏi, nên tôi đã cố gắng tìm cho ra ý nghĩa liên quan nhất đến tên cô ấy, và đây là những gì tôi tìm được:

相田リコ
Aida Riko

相 (ai) + 田 (da) =  người nắm quyền trên sàn đấu

Có lẽ liên quan đến việc cô ấy làm huấn luyện viên (không phải làm trọng tài nha). Điều này cũng tương tự với họ của bố cô ấy, Aida Kagetora.

リ (ri) + コ (ko)

Cá nhân mà nói, đây là hai Hán tự mà tôi thấy hợp lý nhất cho tên của Riko:

利子= người có ích/ làm việc hiệu quả.

理子 = người có suy nghĩ logic.

Làm huấn luyện viên thì đương nhiên phải có đầu óc tư duy logic và làm việc hiệu quả rồi đúng không :3

Còn rất nhiều các cách hiểu khác. Tôi rất hoan nghênh các ý kiến đóng góp của các bạn.

 

Kết thúc part 4. Một part cuối nữa là series này (có lẽ) sẽ thật sự chấm dứt.

[Translation] Kuroko no Basket Name Analysis part 3

Phần 3 và cũng là phần cuối :3

Original post: http://yefione.tumblr.com/post/49154957894/kuroko-no-basuke-name-analysis-part-3

Credit image: Tumblr

Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi wordpress này.

Part 3:

Như một lời cảm ơn đến với 3000+ followers của tôi, sau đây là phần 3 trong series Giải mã tên trong Kurobasu!
Vì trước cũng có khá nhiều người gửi yêu cầu về những nhân vật khác đến tôi và một người đặc biệt trên twitt nhờ tôi tiếp tục tìm hiểu nên đây…của các bạn đây.

– – – – –

Himuro Tatsuya
氷室辰也

tumblr_n4usbiMb341rk1fobo1_500
Awnnnnnnn hoàng tử lạnh lùng đẹp trai cun ngầuuuuuu :3

Vì yêu điên dại anh ấy nên cho mình mạn phép ưu tiên anh ấy hơn nhé XD

tumblr_n256c9jshp1rz9icqo1_500tumblr_n256c9jshp1rz9icqo2_r1_500[1]

 

氷 (Hi – Băng/Lạnh lùng) + 室 (Muro – Thất/Phòng) = Người có tính cách lạnh lùng. Tôi tin rằng tên của Himuro được tạo ra để trái ngược lại hoàn toàn với tên của Kagami. Trong khi Kagami là lửa/rực lửa thì Himuro lại là băng/lạnh lẽo.
Tên anh thế này bảo sao mặt anh lạnh như xiền =))

辰 (Tatsu) + 也 (Ya) = Rồng
Nếu như tên của Kagami có liên quan đến hổ, thì nay tên của Himuro lại liên quan đến rồng. Trong truyền thuyết xưa của người Trung Quốc thì, Thanh Long (Seiryuu) cai quản phía Đông, trong khi Bạch Hổ (Byakko) là phía Tây. Không chắc liệu có liên quan đến cạnh tranh hay đối thủ gì hay không nhưng rõ ràng có thể thấy đây là hai hướng hoàn toàn đối ngược nhau. Thêm nữa, trong suy nghĩ của người Trung Hoa xưa thì Hổ với Rồng là hai đối thủ truyền kiếp. Không ý nghĩa nào khác ngoài “rồng” hợp lý hơn được nữa rồi.

Thực ra trong post tiếng anh Himuro thuộc part 2 cơ nhưng vì có liên quan đến anh bên dưới nên mình nghĩ để ở phần này sẽ hợp lý hơn :”>

 

Nijimura Shuuzou
虹村修造

tumblr_mmykee00GH1s37q80o1_500
Anh cầu vồngggggg!!! Tên anh làm thế nào cho bảy màu được đây T.T
虹 (Niji) + 村 (Mura – Thôn/Làng, xóm) = Kết nối bảy sắc cầu vồng.
Vì cầu vồng ở trong tên của anh ấy nên chắc hẳn bạn đang tự hỏi tại sao tóc ảnh không phải bảy màu đúng hem (LOL ) nhưng thực ra tên ảnh có ý nghĩa nhấn mạnh vào việc tập hợp bảy sắc cầu vồng cơ, chứ không chỉ mỗi là đầu cầu vồng đâu =)) Và tập hợp bảy sắc ở đây chính là kết nối các thành viên Thế hệ Kì Tích thành một đội đó :3

修 (Shuu) + 造 (Zou – Tạo/Chế tạo, xây dựng) = Điều khiển, hiểu biết thành thạo.
Cái tên tự nó đã làm nên thương hiệu hội trưởng hội học sinh trường Teikou và đội trưởng của Thế hệ Kì Tích rồi nhỉ? Anh cần phải là người vô cùng trách nhiệm trong việc đào tạo cũng như biến những thành viên này thành những người giỏi nhất mà.

Vậy điều gì khiến anh có liên quan với bạn Himuro bên trên? Hai người này thậm chí còn chẳng biết nhau hay tiếp xúc hay nói chuyện bla bla, một ông ở Mỹ một ông ở Nhật thì quen bằng răng bla bla, nhưng thật ra là có đấy :v Đọc Replace V đi các bạn ơi nó có nói đến việc sau khi tốt nghiệp Niji nhà ta bay sang Mỹ sống và gặp “mỹ nhân” Himuro nhà mình đó >w< Ảnh vừa gặp đã nghĩ Himuro vô cùng đẹp và rất hot đó :3 Và thậm chí còn đỏ mặt ngượng ngùng trước cử chỉ thân thiện của Himuro nữa đó :”>

Bonus các bạn tấm ảnh thể hiện tình bạn mà-không-ai-ngờ-đến-nhất giữa hai anh này=))

tumblr_n5fke5E1zk1qagynro1_500

 

Sakurai Ryou
桜井良

tumblr_n1l159hrAe1s95gmbo2_500
桜 (Sakura) + 井 (I) = Anh đào ngăn nắp(?)
Tôi đoán rằng từ “cherry” hay “anh đào”ở đây có liên quan đến việc Sakurai vẫn còn là một trai tân và vô cùng trong trắng =)) LOL
Và 井 (cùng Hán tự trong tên của Momoi mang nghĩa “thứ tự”) rất có thể là sự ngăn nắp sạch sẽ của Sakurai trong mọi thứ (lấy em này về ẻm chắc chắn sẽ là một người vợ ngoan đây :v)

良 (Ryou – Nương) = Điều tốt lành
Đơn giản mang nghĩa là một người tốt.

 

Imayoshi Shouichi
今吉翔一

tumblr_n17vri19u01qkxvh8o1_250
今 (Ima) + 吉 (Yoshi) = Hạnh phúc hiện tại.
Liên quan nhiều đến khuôn mặt của anh này, luôn luôn là một nụ cười (cứ thấy nó đểu đếu sao á)

翔 (Shou) + 一 (Ichi) = Người để ý từng chi tiết.
Hán tự cho từ (翔) thường được hiểu theo nghĩa “vút bay/lướt đi” (đây thuộc về nghĩa gốc của bộ chủ lông, lông vũ – hane 羽) nhưng còn một nghĩa khác ít được biết đến và ít được dùng hơn đó là “tiểu tiết”. Vậy thì, với Imayoshi, đây chắc chắn nói lên kĩ năng phân tích của anh ta rồi.

 

Furihata Kouki
降旗光樹

tumblr_mc1jm53o361r5a4p4o1_500Furi khi bị gọi kèm Akashi =))

tumblr_mwygvvLsIe1qftmzuo2_500

Chihuahua kèm sư tử :”>

降 (Furi) + 旗 (Hata) = Dưới tiêu chuẩn.

光 (Kou – Quang) + 樹 (Ki) = Phát triển tiềm năng.
Một tuyển thủ không hề có kĩ năng đặc biệt nhưng lại tỏa sáng lấp lánh trên sân đấu khiến nhiều người phải ngước nhìn. Chính xác, đó không ai khác ngoài Furihata của chúng ta.

 

– – – – –
Với những Vị Vua Không Ngai thì, chúng ta có thể thấy tên mỗi người là một bộ phận của một cái cây.
Hanamiya = hoa, Mibuchi = trái cây/hạt giống, Hayama = lá cây, Nebuya = rễ, Kiyoshi = cây.

Hanamiya Makoto
花宮真

tumblr_n29q5aq6jg1r6q7tio1_500
花 (Hana) + 宮 (Miya) = Hoa nở với tất cả những gì trong nó.
Khá là khó khi liên kết giữa tên của Hanamiya với tính cách của anh ta nên tôi cố gắng dịch sát hết mức có thể. Hana (花) thường mang nghĩa “hoa” nhưng cũng có thể được hiểu là sự nở rộ hay sự sáng tỏ, lộ ra của một vấn đề nào đó. Miya (宮) có nghĩa là hoàng cung/nhà nhưng trong trường hợp này, nó ám chỉ việc lưu trữ cái gì trong nó.

真 (makoto) = Trạng thái thật.
Cùng với cái tên mang nghĩa là “sự thật” của mình, tên đầy đủ của Hanamiya Makoto có nghĩa là “Sự lộ ra của bản chất thật bên trong.”

 

Mibuchi Reo (Reo-nee :”>)
実渕玲央

tumblr_mxnqj8R4ah1rggrb4o1_500

tumblr_mud02c5Gau1qh838mo1_r2_500
実 (Mi) + 渕 (Buchi) = Trái cây bên lề.
Lề ở đây, theo tôi nghĩ, có liên quan đến kĩ năng dồn đối thủ vào chân tường cho đến khi người đó phạm lỗi mới thôi.

玲 (Me) + 央 (O) = Vẻ đẹp trung tâm.
Cái tên Reo thực ra là tên của phụ nữ (mặc dù trong tiếng anh thì nghe nó khá nam tính), bởi vì ý nghĩa đẹp đẽ của nó. Hán tự cho từ Re (玲) thường đi liền với đá quý hay trang sức, phần lớn vì âm thanh lách cách (của trang sức), và vẻ đẹp lấp lánh (của đá quý).
Bảo sao cứ toàn bị gọi là Reo-nee =)) Chụy Reo lại chả xuynhhhh vch ra ý :v

 

Hayama Kotarou
葉山小太郎

tumblr_np7p7kzso41tfararo1_500.gif

tumblr_nj26iz09ef1ra8swxo4_400

Cưng chưa nè >www<

葉 (Ha – Diệp/Lá cây) + 山 (Yama –Sơn/Núi) = Lá cây dại.
Thường được biết đến với nghĩa là “núi”, nhưng thực ra Yama (山) còn rất nhiều nghĩa khác nữa. Một trong số đó là sự hoang dã – rất phù hợp với tính cách sôi nổi cũng như luôn tràn đầy năng lượng của Hayama.

小 (Ko – Tiểu/Nhỏ) + 太 (Ta – Thái) + 郎 (Rou) = Chàng trai nhỏ.
Cái tên không liên quan gì đến chiều cao của chàng trai này, mà ngược lại thiên về khía cạnh trẻ con trong tính cách của cậu ta nhiều hơn.

 

Nebuya Eikichi
根武谷永吉

tumblr_n5l1r4uICD1qhfcelo3_500
根 (Ne) + 武 (Bu) + 谷 (Ya) = Nguồn gốc của sự dũng cảm hết mình.
Tự bản thân cái tên đã giải thích rồi, phải không?

永 (Ei) + 吉 (Kichi) = Không ngừng được ban phước.
Được ban phước với đồ ăn. Hoặc cơ bắp. Gì cũng được LOL =))

Bonus cho các bạn cả nhóm Những vị vua không ngai :3

tumblr_mzyyx2wAlM1tnx84to2_r1_500tumblr_mzyyx2wAlM1tnx84to1_r1_500

End

T/N: Phù, cuối cùng thì cũng xong cái bài phân tích tên này /nhảy múa/. Chỗ nào không hiểu cứ hỏi mình sẽ giải đáp tận tình cho, trình gà dịch cùi bắp sợ các bạn không hiểu 😥

[Translation] Kuroko no Basket Name Analysis part 2

Yayyyyyyyyyyy nhà mình 500 VIEWS rồi 500 VIEWS rồi /tung bông/. Có lẽ đối với những bạn khác thì con số này quá nhỏ ý nhưng mà đối với mình thì được thế đã là hạnh phúc lắm rồi ấy ❤ Hãy tiếp tục ủng hộ mình nha~~~

Và để cảm ơn các bạn, sau đây sẽ là phần hai của Phân tích tên nhân vật trong Kuroko no Basket XD

Original post: http://yefione.tumblr.com/post/39839089290/kuroko-no-basuke-name-analysis-part-2

Credit image: Tumblr

Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi wordpress này.

Part 2:

Thể theo yêu cầu, sau đây là một số nhân vật khác!

Haizaki Shougo
灰崎祥吾

Ảnh

灰 (Hai) + 崎 (Zaki) = Xám bạo lực
Hai (灰) có thể đọc là tro hay tàn tro, nhưng vì cậu ta đã từng là một thành viên trong Teikou nên, tôi nghĩ sẽ đúng hơn nếu tên cậu ta cũng phải mang một màu sắc nào đó.
Zaki (崎) thường được hiểu là bán đảo hoặc mũi đất nhô ra biển, nhưng nghe cứ kì kì nên tôi đã tra nó thêm trong từ điển. Và sự thật thì, nó có một ý nghĩa khác là “những hành động hổ báo, ngỗ ngược, bạo lực.” Quá phù hợp với Haizaki trong truyện, phải không?

祥 (Shou) + 吾 (Go) = Người báo điềm xấu
Shou (祥) tự nó mang nghĩa là điềm tốt, nhưng khi được ghép vào các từ khác thì nó chỉ đơn giản mang nghĩa “một sự kiện tương lai”.

 

Takao Kazunari
高尾 和成

Để màu xanh cho gần giống với Midorin =))

Ảnh
高 (Taka – Cao) + 尾 (O) = Người theo đuôi ở tầm cao
Takao thì ai cũng biết rồi, luôn được biết đến như một bạn trẻ đi theo Midorima mọi nơi mọi lúc nên tôi nghĩ chữ 尾 (O) trong tên cậu ta cũng mang nghĩa tương tự.
Tầm cao, hay chỉ đơn giản là “cao” thôi, có lẽ có liên quan đến đôi mắt đại bàng hoặc khả năng bao quát mọi thứ ở tầm cao của cậu ta. Cùng lúc, từ “taka” trong một chữ Hán khác, sẽ có nghĩa là đại bàng. (nhóm Taka – đại bàng của Sasuke á :3)
Vậy cho đơn giản thì, Takao có nghĩa là, “đại bàng theo đuôi”.

和 (Kazu – Hòa/Hòa bình, mềm mại) + 成 (Nari – Thành/Trở thành) = Hòa Thành
Luôn tâm đầu ý hợp với Shintsun-chan.
Quá hoàn hảo với Takao rồi LOL

 

Momoi Satsuki
桃井 さつき

Ảnh
桃 (Momo – Quả đào, màu hồng) + 井 (I) = Quản lý hồng.
Tôi gặp khó khăn với chữ Hán của từ 井 này bởi gần như tra kết quả chỉ ra đúng một nghĩa là “giếng nước”. Nhưng cuối cùng thì tôi cũng tìm thấy một nghĩa phù hợp, nó có thêm một nghĩa khác là 井然 (Izen) – sự sắp xếp có tổ chức, hệ thống. Thật quá đúng với vai trò quản lý đội bóng của Momoi phải không?

さつき (Satsuki) = Tháng năm; Hoa đỗ quyên
Satsuki, chẳng cần viết bằng chữ Hán thì cũng đã biết là tháng năm rồi. Cùng lúc, tháng năm cũng là lúc mà loài hoa đỗ quyên (thường có màu hồng nhưng giờ đã có thêm nhiều màu khác) bừng nở. Momoi cũng sinh vào tháng năm nữa. Các bạn có thể nghĩ về cô ấy như “loài hoa xinh đẹp nở bừng vào tháng năm”.

Nếu viết Hán tự thì có những nghĩa như sau:
Một là , mang nghĩa幸来 “tạo nên hạnh phúc”.
Và nghĩa khác, với một chữ Hán khác 佐, có nghĩa “sự trợ giúp” hay “giúp đỡ”.
Tôi thì chỉ nghĩ đơn giản Satsuki là tên một loài hoa thôi. Vì những cô gái thì luôn được đặt những cái tên đẹp mà không cần so xét lắm đến ý nghĩa mà.

 

Kasamatsu Yukio
笠松幸男

Ảnh
笠 (Kasa) + (Matsu) 松 = Quyền lực cao nhất.
Ừ thì, dù sao cậu ta cũng là một đội trưởng mà.

幸 (Yuki) + 男 (O) = Chàng trai có vận mệnh tốt.
Tôi nhớ rằng Fujimaki-sensei đã từng nói rằng ông thích Kasamatsu vì cậu ta được đá Kise. Có lẽ nào vì lí do đó mà cậu ta có mệnh tốt không? Haha =))
Uầy thế hóa ra Kise bị hành hạ nhiều vì đem lại hạnh phúc cũng như may mắn cho những người hành hạ cậu ấy ư? =))

Note: Với những thành viên của Seirin, phần họ của mỗi người chỉ một ngày trong tuần.

Hyuuga Junpei
日向順平

Ảnh
日 (Hyuu – Nhật/Ngày, mặt trời) + 向 (Ga) = Mặt trời của lòng quyết tâm.
Tên của Hyuuga được viết với chữ Nhật – Mặt trời (日) – đại diện cho ngày chủ nhật.
Lòng quyết tâm là một trong những phẩm chất nổi bật của vị đội trưởng này. Anh cần nó để có thể ném trúng được những quả 3 điểm.

順 (Jun) + 平 (Pei – Bình) = Thời bình.
Nói đến khả năng căn giờ chuẩn xác của Hyuuga. Mặt khác, Hyuuga dễ tức giận khi liên quan đến một người nào đó :”> (Teppei í hị)

 

Izuki Shun
伊月俊

ẢnhẢnh
伊 (I) + 月 (Zuki – Nguyệt/Mặt trăng) = Mặt trăng đầy tài năng.
月 (Nguyệt) tượng trưng cho thứ Hai.
Nghĩa gốc của chữ Hán 伊 là “một người giỏi nhiều lĩnh vực” hay “một người tài năng”. Izuki rõ ràng rất tài năng, đặc biệt là ở những câu chơi chữ của cậu ta /mà thường không ai hiểu =))/ (Thực ra tôi thấy nó cũng khá hài hước mà, lol)

俊 (Shun) = Thiên tài
Fujimaki-sensei đã từng nói Izuki là một người vô cùng thông minh với óc quan sát tinh tế cùng đôi mắt có vùng bao quát rộng. Đây chắc chắn là bởi những lựa chọn vô cùng chiến lược khi làm hậu vệ dẫn bóng của cậu ta rồi.

 

Kiyoshi Teppei
木吉鉄平

ẢnhẢnh

木 (Ki – Mộc/Cây) + 吉 (Yoshi) = Cây niềm vui/hạnh phúc.
木 (Cây) đại diện cho ngày thứ năm.
Kiyoshi cũng là một người luôn hiền hòa cũng như vui vẻ, luôn yêu thương tất cả những đồng đội khác như thể họ là anh em của chính mình vậy.

鉄 (Tetsu) + 平 (Pei) = Bàn tay sắt.
Anh ấy có thể được gọi là “Tim sắt” (Iron Heart -鉄心), nhưng thực ra tên anh ấy mang nghĩa Bàn tay sắt.
Tuy 平 mang nghĩa là hòa bình, nhưng không phải khá dị nếu gọi là Hòa bình sắt sao?

– – –
Tôi vô cùng thích việc Hyuuga là mặt trời (ánh sáng), Izuki là mặt trăng (hỗ trợ), còn Kiyoshi là cây (nguồn gốc). Nhưng khác với các thành viên Thế hệ Kì Tích, phần tên của ba người này nói lên khả năng đặc biệt của mỗi người, trong khi phần họ lại là đặc điểm tính cách.
– – –

 

Còn tiếp…

[Translation] Kuroko no Basket Kiseki no Sedai no Name Analysis

Kuroko no Basket Kiseki no Sedai no Name Analysis

hay: Giải mã tên các nhân vật trong Kuroko no Basket~

Source: Original Post.
Đã có per XD See it to believe it.

Translator’s Note: Mình biết rằng với những fan cứng cựa thì ý nghĩa tên các nhân vật ai cũng biết và thuộc nằm lòng rồi. Tuy nhiên, với những bạn mới yêu thích thì chắc không phải ai cũng rõ. Mình dịch post này với mong muốn các bạn hiểu thêm về Kuroko no basket, cũng như việc tên của các nhân vật không chỉ đơn giản là trùng với màu tóc của họ~

Bắt đầu nào~~~ Đầu tiên sẽ là các thành viên trong Thế Hệ Kì Tích nhé 😉 Và ghi nhớ một điều: Tên người Nhật bây giờ được viết theo họ trước tên sau, vậy nên những chiếc tên xinh ở trong loạt series này đều sẽ được viết theo format: HỌ + TÊN nhé.

Credit image: Tumblr

Credit cover: Midorinchan10.

Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi wordpress này.

 

Part 1: Thế hệ Kì Tích và Kagami.

Chúng ta đều biết rằng tên các thành viên trong Thế hệ Kì Tích tượng trưng cho màu tóc của họ, nhưng không lẽ chỉ đơn giản như thế?

Tôi đã suy nghĩ rất lâu kể từ lúc người bạn tôi thắc mắc tên của Tím-chan (Murasakibara) liệu có phải là “Hoa hồng tím” hay không. Tôi phản bác rằng: “Không phải thế, chữ Hán của từ “bara” trong tên cậu ta không phải hoa hồng, nó chắc chắn mang một nghĩa khác.” Rồi từ đó tôi bắt đầu tò mò, và kết quả là bài phân tích về tên đầy đủ của GoM và Kagami ra đời :3

Tôi không chắc có ai đã làm việc này trước đây hay chưa nhưng, đây là những gì mà tôi tìm hiểu được.

 

Kuroko Tetsuya
黒子テツヤ

Ảnh

黒 (Kuro – hắc/màu đen) + 子 (Ko – đứa bé, đứa trẻ) = Đứa trẻ đen
Đứa Trẻ Đen là dịch theo thông thường, nhưng thực ra ý nghĩa thật sự của nó là “người ở hậu trường” hay “người hỗ trợ sau cánh gà”. Kuroko thường được sử dụng khi muốn nói tới những người phụ việc trong các buổi biểu diễn, như các vở kịch chẳng hạn. Trong Kabuki (Ca vũ kịch – một loại hình nghệ thuật nổi tiếng của Nhật), họ thường xuất hiện trong bộ đồ đen để cầm hoặc chỉnh sửa lại đạo cụ.

テツヤ (Tetsuya) = quan điểm, thái độ, triết lý
Vì được viết bằng katakana (chữ cứng) nên không có nghĩa dựa-trên-cách-viết cho từ này. Nhưng, thông thường thì Tetsuya viết trong chữ Hán là 哲也 – quan điểm, thái độ. Chuyên sâu hơn, nó mang nghĩa “có đạo đức và kiến thức; hay quan sát, dễ nhận ra sự thay đổi ở người khác.”

 

Kise Ryouta
黄瀬涼太

tumblr_mojocqbkui1rgfzzlo3_1280.jpg

tumblr_mojocqbkui1rgfzzlo4_1280Credit: Bahiyama.

黄 (Ki – Hoàng/Màu vàng) + 瀬 (Se – Dòng chảy) = Dòng chảy Vàng
Hán tự cho từ Se (瀬) có các nghĩa khác như “cơ hội” hay “vùng nước nông, nơi có nhiều cá” nhưng tôi tự thấy “dòng chảy” là đúng hơn cả. Tôi tin rằng cái tên này có liên quan đến việc di chuyển của Kise – giống như một dòng chảy khi đã được khơi thông thì sẽ chảy mãi không ngừng.

涼 (Ryou – Lượng/Mát) + 太 (Ta – Thái) = cool boy/chàng trai cun ngầu.
Tin tôi đi, từ này không còn cách giải thích nào hợp lý hơn được đâu.

 

Midorima Shintarou
緑間真太郎

Ảnh
緑 (Midori – Lục/Màu xanh lá) + 間 (Ma – Không gian) = Khoảng cách xanh.
Hán tự của từ Ma (間) mang nghĩa “không gian, khoảng không” nhưng theo suy nghĩ của tôi, với phong cách ném bóng từ những nơi xa lắc của Midorima, thì sẽ hợp lí hơn nếu chúng ta hiểu theo nghĩa là “khoảng cách”.

真 (shin) + 太 (ta) + 郎 (rou) = Chàng trai nghiêm túc.
Tarou (太郎) tự nó cũng mang nghĩa là “cậu bé” hay “con trai” rồi.

 

Aomine Daiki
青峰大輝

Ảnh
青 (Ao – Thanh/Màu xanh da trời) + 峰 (Mine) = Đỉnh cao xanh.
峰 (Mine) – Đỉnh: Rõ ràng cũng gợi các bạn liên tưởng đến tài năng của Aomine nở rộ và đạt đến một đỉnh cao mà không ai chạm đến được, đúng chứ?

大 (Dai – Đại/To, lớn) + 輝 (Ki) = Big Radiance/ Ánh sáng lớn
Cũng có thể được hiểu là Tỏa sáng rực rỡ (Great Radiance).

 

Murasakibara Atsushi
紫原敦

Murasakibara_with_ponytail

tumblr_osd109fHGw1vsa1vjo1_400
紫 (Murasaki – Tím) + 原 (Bara) = Nền tím.
Khi 原 được đọc là hara/bara thì nó mang nghĩa “cánh đồng” hoặc “sự hoang dã”, khá là không liên quan mấy. Nhưng khi được đọc là gen thì nó có nghĩa là “cội rễ” hoặc “đầu tiên, tốt nhất”. Từ thích hợp nhất mà tôi chọn dùng ở đây là nền, nền móng ấy ạ, bởi nó hoàn toàn miêu tả chính xác cơ thể to lớn cũng như khả năng phòng thủ của Murasakibara.

敦 (Atsushi) = Sự đơn giản/Vô tư
Điều này liên quan đến tính cách vô tư (đến vô tâm) và đơn giản (khá trẻ con) của Murasakibara.

 

Akashi Seijuurou
赤司征十郎

tumblr_o5wdu8rUPn1tkozn0o7_500

tumblr_o4vz0bNflH1qc4s8oo6_1280

ẢnhÔi một thời hoàng tử bạch mã :”>

赤 (Aka) + 司 (Shi) = Thủ lĩnh đỏ.
Thật sự, các bạn còn mong gì hơn?

征 (Sei) + 十 (Juu) + 郎 (Rou) = Chinh phục tuyệt đối
Hán tự cho từ sei (征) có một nghĩa khác là “trừng phạt những kẻ nổi loạn” – thật quá hoàn hảo cho một đội trưởng như Akashi rồi.
Juurou (十郎): đứa con thứ mười, tuy nhiên, dựa vào những gì tôi tìm hiểu thêm được, nó còn mang một nghĩa khác là sự hoàn hảo hay hoàn thiện tuyệt đối.

 

Kagami Taiga
火神大我
Chọn màu cho anh giai này đến khó đi ToT

Ảnh

火 (Ka – Hỏa/Lửa) + 神 (Gami) = Ý chí rực lửa
Tôi đã suýt thì đọc tên cậu ta là Vị thần Lửa (khá nhiều người hiểu theo nghĩa này) nhưng sẽ hay hơn nếu được hiểu theo nghĩa Ý chí của lửa.

大 (Tai – Đại/Lớn) + 我 (Ga) = Cái tôi lớn.
我 tự nó đã mang nghĩa là “tôi” hay “bản thân một người”, nhưng cũng có thể là “tự coi trọng bản thân” và đây là lí do khiến tôi chọn nghĩa “cái tôi”. Thêm nữa, Taiga đôi lúc đọc lên khiến chúng ta nghĩ ngay đến con hổ (tiger/taiga), cũng khá hợp phải không nào? :3

 

– – –
Sau khi dịch hoàn thiện, tôi nhận ra rằng họ của các thành viên miêu tả trạng thái của họ trên sân đấu, cũng như khả năng hay vai trò của mỗi người. Ngược lại, phần tên lại chỉ ra các đặc điểm tính cách bẩm sinh trong mỗi người.
Thật bất ngờ khi mọi thứ lại ăn khớp với nhau đến vậy phải không? ^^ Fujimaki-sensei chắc hẳn đã phải đắn đo suy nghĩ rất nhiều về những cái tên này rồi – mặc dù lúc mới nghe qua thì nó khá là không deep =))

Còn tiếp hai phần nữa nên hãy đợi nhé XD

Tên và họ~

Có ai tò mò về ý nghĩa tên của các thành viên trong Thế hệ Kì tích không nhỉ? =)) Không nông đến độ chỉ là tên trùng với màu tóc rồi trùng màu mắt đâu =))

Và phải nói thêm rằng người Nhật bây giờ là họ trước và tên sau nhé. Các bạn tuy thấy trong anime/manga hay gọi nhau như Akashi/Kise/Kuroko/Midorima/Murasakibara/Aomine thì đấy là gọi bằng họ đấy. Người Nhật có thói quen gọi bằng họ chứ không bằng tên như người Việt Nam ta, và phải thân thiết cực kì thì mới được gọi bằng tên á. Vậy nên đừng nhầm nhe~

All about my Himuro Tatsuya part 1

HihihihiMuro kunnnnnnnnnnn xD Chàng trai tóc-đen-nhưng-mình-hay-nhầm-là-tím đẹp trai lãng tử của emmmm :”>  ❤

Chỉ là kiểu mê anh ý quá xong muốn tìm đọc profile mà sao chẳng thấy cái nào bằng tiếng Việt hết ; ; Ngại đọc tiếng Anh ghê lắm cơ nhưng mà yêu ảnh quá không chịu nổi phải mò vào tìm hỉu =)) Thôi thì dịch cho bạn nào lười đọc Eng nhưng cũng mê Himuro-kun như mình nha~~~

Source: http://kurokonobasuke.wikia.com/wiki/Tatsuya_Himuro

Nào bắt đầu tìm hiểu anh ấy nhé :***

1. Giới thiệu tổng quan:

Ảnh

“Head cool, hot heart.”

Tim nóng, đầu lạnh.

-Taiga Kagami, về Himuro.

Tatsuya Himuro (氷室 辰也 Himuro Tatsuya) là tuyển thủ ném bóng của đội cao trung Yosen. Anh cùng Kagami kết nghĩa anh em hồi Kagami ở Mỹ.

Giới tính: Nam

Tuổi: 17

Chiều cao:  1m83 (6’00”)

Cân nặng: 70 kg

Ngày sinh: 30 tháng 10, cung Thiên Yết.

Nhóm máu: A

Tài năng: Cú ném ảo giác (Mirage Shot) và Đánh lừa hoàn hảo (Perfect Fakes) -> Mình dịch cùi các bạn thông cảm ; ;

Xuất hiện: Manga chap 75; Anime tập 26 phần 1

2. Ngoại hình:

Himuro có một mái tóc đen dài lãng tử che khuất bên mắt trái và một nốt ruồi duyên ngay dưới mắt phải. Giống như Kagami, anh đeo chiếc nhẫn tình anh em quanh cổ như một chiếc vòng. Trong đội Yosen, anh mặc chiếc áo có số hiệu 12.

3.Tính cách:

Himuro lần đầu xuất hiện với vẻ lạnh lùng, trầm tính và vô cùng trưởng thành trong suy nghĩ. Ngay cả khi còn là một cậu bé thì anh cũng đã thể hiện mình là một người già trước tuổi. Anh cũng rất nền nã và nhã nhặn đối với mọi người xung quanh, đúng phong cách của một quý ông. Các đồng đội của anh cũng khẳng định anh vô cùng nổi tiếng với phái nữ và thường xuyên nhận được thư tình từ họ. Anh hòa đồng, rất giỏi kết bạn, và là một trong số hiếm hoi những người có thể làm dịu Tím-chan lúc cậu ta mất kiểm soát. Con người Himuro luôn sục sôi tinh thần chiến đấu và luôn tìm kiếm một trấn đấu bóng rổ đẳng cấp. Nhưng những khía cạnh cảm xúc này không được thể hiện ra nhiều lắm nên anh bị người xung quanh gọi là kẻ mặt lạnh như tiền =)). Anh phủ nhận điều này và tin tưởng rằng bản thân chỉ đang biểu hiện cảm xúc theo cách riêng của mình, chỉ là người khác không hiểu mà thôi. :3

Prideful_HimuroMột Himuro vô cùng tự tôn.

Nhưng, trên sàn đấu, anh như một người khác hẳn, mưu mẹo và khá đáng sợ. Kagami cũng từng nhận xét: “Anh ấy (Tatsuya) trông thì có vẻ hiền lành vậy thôi nhưng đôi khi cũng không từ bất cứ thủ đoạn nào để chiến thắng đâu!” Himuro cũng có vẻ ngoài kiêu ngạo như những cầu thủ khác của Thế hệ Kì tích và vô cùng căm ghét sự thật rằng mặc dù chính anh là người đưa Kagami đến với bóng rổ, anh lại không có khả năng “thiên bẩm” như cậu. Anh ghen tị với tài năng của những người như Tím-chan và Kagami. Anh cũng đã nổi giận khi bị Alex đối xử như một đứa trẻ, nói với cô rằng giờ đây anh còn mạnh hơn cả cô nữa kìa. Himuro ghét bị người khác coi thường và thương hại. Khi Murasakibara quyết định bỏ cuộc trước Seirin và yêu cầu thay mình ra, anh đã đấm cậu ta rồi bật khóc, nói rằng việc những kẻ trời phú không chịu sử dụng hoàn toàn tài năng khiến anh khó chịu cũng như tức giận đến thế nào.

Nói thẳng ra thì khía cạnh tính cách này của Himuro giống mình vô cùng. Mình cũng cực kì căm ghét những đứa nào thông minh xong chúng nó không cần học mà vẫn đạt điểm cao trong khi mình trầy mặt ra mà có bằng được đâu. Ông trời có bao giờ công bằng đâu nhỉ, đời bất công mà. Đây cũng là một điểm khiến mình càng thấy Himuro giống mình và càng yêu anh hơn. Anh gần gũi, có điểm xấu và không hoàn hảo, chứ không phải loại trong trắng tốt bụng không tì vết =)).

4. Lịch sử:

Himuro_teaches_KagamiHimuro dạy Kagami chơi bóng rổ.

Cậu bé người Nhật Himuro chuyển đến Mỹ vì một số lí do không được tiết lộ và đã ở đó khá lâu trước khi gặp Kagami. Khi Kagami gặp khó khăn trong việc kết bạn mới, Himuro đã đến làm quen và mời cậu chơi cùng môn bóng rổ đường phố. Kagami vô cùng ngưỡng mộ tài năng của Himuro khi anh dạy cậu cách chơi. Anh cũng dạy cho Kagami việc kết bạn thực ra chỉ là mở lòng mình ra với mọi người, cho họ thấy bản thân bạn thật sự là ai. Với sự giúp đỡ của Himuro, Kagami chơi bóng càng ngày càng tiến bộ và có thêm nhiều bạn mới. Kagami càng ngưỡng mộ Himuro nhiều hơn và cậu coi anh như anh trai mình vậy. Để thể hiện tình anh em của hai người, Himuro đã mua một đôi nhẫn và đưa cho Kagmi giữ một chiếc, anh đeo chiếc còn lại như để kỉ niệm.

Kagami_wins_against_Himuro_animeKagami lần đầu tiên chiến thắng trước Himuro.

Ba năm sau đó, Himuro tốt nghiệp và như một hệ quả tất yếu, cả anh lẫn Kagami dần mất liên lạc với nhau. Cả hai tái hợp trong một trận đấu bóng rổ, đối mặt nhau với tư cách đối thủ. Hai người đã đồng ý chơi hết sức mình và Kagami thực sự đã chiến thắng trước người anh trai kết nghĩa của mình. Sau trận đó, hai người họ đấu với nhau hàng tuần. Sau trận đấu thứ 98, Himuro nói rằng nếu trận sau cậu thua trước Kagami, anh sẽ không coi cậu như em trai mình nữa, bởi người anh thì luôn phải mạnh hơn người em. Trong trận thứ 99, Himuro vô tình bị trật khớp cổ tay khiến những cú ném của anh không còn chính xác nữa. Kagami lợi dụng việc ấy để cướp lại bóng, nhưng ở cú ném cuối cùng, cậu đã do dự vì không hề muốn thắng Himuro, nên, cậu đã cố tình ném trượt.

Himuro_punches_Kagami_anime

Việc này đã khiến Himuro nổi giận và không thể kiềm chế được nữa, anh cho Kagami một đấm để hả giận. Anh nói với Kagami rằng trong trận đấu thứ 100, anh sẽ đặt cược vào chiếc nhẫn tình anh em của hai người. Anh sẽ coi như trận đấu vừa nãy là một trận hòa, bởi Kagami đã cố tình ném trượt. Himuro còn nói rằng nếu lần sau Kagami thua, anh sẽ không còn cách nào khác ngoài việc phải cố tình giả vờ như hai người chưa từng là bạn. Nhưng trước khi cả hai đấu lại, Kagami quay trở lại Nhật, và Himuro từ ấy không còn nhìn thấy cậu nữa, cho đến khi cả hai tái hợp hai năm sau đó.

Himuro_is_cryingHimuro bật khóc trước quyết định của Alex.

Trong khoảng thời gian Kagami về Nhật, Himuro vẫn tiếp tục luyện tập cùng Alex và những kĩ năng của anh tiến bộ vượt bậc. Tài năng của anh dần đạt đến đẳng cấp của những thành viên Thế hệ kì tích. Nhưng cho dù thế thì cũng không đủ, bởi Alex vẫn chọn Kagami là học trò xuất sắc nhất, mà không phải là Himuro. Anh đã bật khóc trong tuyệt vọng và vô cùng giận dữ trước quyết định này của cô.

To be continued…